第1104章:國際文壇的反應(第二更,求訂閱)(1 / 1)

次日。

整個新聞集團向外宣布,《圍城》英文版麵向全球發布。

轟動全網!

原本許多人以為,即使《圍城》再優秀,但是若沒有英文版或者其他國際語言版本送給諾貝爾評委點評的話,它同樣是無法參與評選的。畢竟人家都看不懂你寫的啥,評個屁?

而《圍城》明顯就是王桓臨時寫出來的,要發行英文版顯然已經來不及,這也是許多人嘲諷王桓隻是寫一篇作品做做樣子而已。哪怕這本書在華夏被捧的再高,但是它要參加諾獎,至少也得明年了。

可現在。

英文版這麼快就出來了?

怎麼可能?

“英文版這麼快就出來了?”

“這速度!”

“勞資嚇一跳。”

“真的假的?”

“我現在有十足的理由懷疑王桓這本書是早已經寫好的。”

“沒錯,兩天寫一本長篇,而且還出了英文版?騙鬼呢!”

“走,去看看《圍城》質量如何。”

“我或許不懂得欣賞音樂,但是在文學上還是有幾分鑒賞能力的。”

這既是王桓出版《圍城》要找墨爾多的原因,這位全球第一媒體大亨在世界上的影響力太超然了,能夠讓《圍城》在最短的時間內在全球發酵。

果然。

在新聞集團龐大的發行力和宣傳力度下,《圍城》這本書迅速進入了全球億萬民眾的眼前。

不少人開始抱著好奇心買了一本回來閱讀。

尤其是許多之前批判王桓的作家,全都去啃讀《圍城》了,他們打定主意,如果這本書依然是他們所不能理解的華夏文化,或者文學功底太差,那麼他們依然不會放過王桓。

然而。

這些作家看著看著,就露出驚愕的表情。

心中泛起驚濤。

歐洲。

某個作家群裡。

“大家看了《圍城》沒?”

“看了,寫的真的是好。”

“我也看了,似乎跟以前的華夏文學作品有點不一樣。”

“王桓這是完全構造了一個虛幻社會啊,厲害了。”

“有些文字翻譯過來不夠精簡,但是它簡直將社會批判性渲染到了極致,筆力太強了。”

“有點震撼。人生處處是“圍城”,結而離,離而結,沒有了局,存在著永恒的困惑和困境。是我見過的最好的華夏小說。”

美國。

同樣是某個作家群。

“它給我的感覺,比今年島國競選諾獎的作家渡邊閒雲的《離查》要更好。”

“比印度作家塔羅卡寫的《肅穆與嘲諷》更具人生意義。”

“真有這麼好?渡邊閒雲和塔羅卡可是今年的諾獎熱門人選。”

“這麼說起來,王桓不會真的有資格衝擊諾獎吧?”

無數的作者,表情都泛出了驚色。

他們沒想到這次王桓推出來的《圍城》質量居然如此高。

在以前,華夏的許多文學作品一旦翻譯成其他國家的語言,就失去了許多它原本的韻味。但是《圍城》的翻譯版本即便相對於原版質量有些下降,可它字裡行間透露出來的文學性依然震撼到了不少人。

這是一部巨著!

一部拿到國際上依然很驚豔的巨著。

正在這個時候。

忽然。

又是一個震撼的新聞爆料出來了。

美國大文豪、曾經的諾貝爾文學獎得主瓦爾特古在接受一次采訪的時候說道:“我同樣看了一遍《圍城》,不得不說,我被作家的文字功底拜服了。這是一部相當優秀的作品,值得大家研讀。”

瓦爾特古的話並沒有特彆追捧,隻是很平淡的語氣,可是這番話卻在全世界激起了巨大的反響。

畢竟,瓦爾特古是誰?

當代全球最紅的大文豪啊!

他的言語基本上就代表了當今世界文壇意見。

所以他這番話一處,全網瞬間沸騰了。

“上帝!第一次見到瓦爾特古先生讚揚其他人的作品。”

“對啊,我記得瓦爾特古可是一個相當自傲的人。”

“瓦爾特古這麼看好《圍城》?”

“他以前可是從來不看好華夏作品的。”

“有了這番話,《圍城》的世界影響力暴漲啊。”

當這番話傳到華夏後。

無數人心中都湧起巨大的驚喜,不少人更是熱淚盈眶。

“有希望了!”

“絕對的!”

“我第一次看到瓦爾特古誇讚華夏作家。”

“哈哈哈,毒王就是毒王。”

“毒王出手,一發必中!”

“……”

曲明風猛地拍著桌子:“好!太好了!王小子真有他的,我原本以為《圍城》隻能在華夏引起大的反響,沒想到國外的作家也這麼看好它。這對於華夏文學來說,實屬罕見。”

萬希文心都在顫抖:“瓦爾特古先生一句話,勝過我們再多的讚譽。”

佟老熱血沸騰:“這麼看來《圍城》完全能夠在國外吃得開。”

李老臉上笑容抑製不住:“哈哈哈,有了瓦爾特古這番話,《圍城》競爭諾獎的可能性絕對大增,至少可以入圍諾獎。”

哪怕是入圍諾獎,對於華夏文壇來說都是一個振奮人心的大好消息!

畢竟,入圍就代表了巨大的認可!

然而。

國際許多看不順眼王桓的人,心裡卻不舒服了。

“這怎麼可能?王桓真有那麼逆天?”

“我不信王桓有這個能力獲得諾貝爾獎,華夏數十年都沒人能夠打破零的記錄,他兩天時間寫出來的作品就能夠獲獎?我呸!”

“剛才看了一遍《圍城》,覺得通篇完全是辭藻堆砌起來的,完全沒有深度。”

“過度的文字渲染,過度的解讀。”

“那些說這本作品好的人,絕對是被王桓買通了。”

“我們島國渡邊閒雲大師寫的《離查》不知道比《圍城》好多少倍。”

“我們印度塔羅卡寫的《肅穆與嘲諷》同樣更好。就算得獎,《圍城》絕對不可能競爭過它。”

“……”

這種反對《圍城》的言論,在外網越來越多。

有人原本就是王桓的黑粉。

但更多的人卻是不願意看到華夏有人真的能夠競爭諾獎,這是他們不想見到的局麵。

於是。

反對的熱度就這樣起來了。

華夏的網友們一看,怒了,特麼的你們敢詆毀《圍城》?這可是我們這次競爭諾獎的唯一希望,你們居然敢黑它?

兄弟們!

衝鴨!

去外網!

話不多說,一個字就是:乾!

正當雙方劍拔弩張的時候。

忽然。

在采訪裡,隻見瓦爾特古繼續道:“我真的很開心,因為最近的國際文壇湧出了太多優秀的作品,比如:《離查》、《肅穆與嘲諷》、《圍城》……等等,這說明我們的文學依然在蓬勃發展。不過前幾天我還見過一部作品,它甚至讓我感到了驚豔,它叫《老人與海》,我在這裡宣告,我要將這部作品推薦給諾獎評委,希望它可以參加本屆諾獎的評選。當然我更希望它的作家能夠登上諾獎的領獎台,因為這部作品值得這個榮譽。”

举报本章错误( 无需登录 )