第六卷 序章(1 / 1)

人生是有分叉點的。有分叉的地點的寫法就是分叉點。以英文而言就是叫做turningpoint。把那個換成意思的話,就是如文字所言在那之後的人生會出現大幅的左與右方向的路的一個點。人生在世總會有少許差異的東西。即是說,就算到了在分叉點上的時候而在意地決定選那邊的場合決定不多。真正的場合是,就算是到達分叉點也不會在意是在分叉點上隻是通過而已。例如是當同學遺失了錢包的時候會否一起找。又或是放學後會否取捷徑回家等等。那件事本身在日常來說是經常會出現的情形。細致的事數也數不清。「」有什麼原因令你決定了那個分叉後除非你回頭看才知道,但是亦有回頭看時確實地看到那個分叉的意義浮現出來的分叉點存在的。以不良的意思而言就是後期祭典的究極形態。以良好的意思而言就是萬事大吉的最高形態。這就是人生的交叉點的本質了。「」我又增加了一些似明非明的內容了。不斷盤旋在一些無謂的抽象吧。隻是這樣我本身,現在處於迷惘的情況吧。不過結果我在說什麼呢。迫緊年尾的寒假的其中一日。在那裡發生了那種意思的人生的分叉點時,我和春香也不能不直接麵對呢。

举报本章错误( 无需登录 )