“遠哥,這是你要我買的錄像帶。”
梁誌超拎著一個黑色塑膠袋,跑到暫時廢置的三樓錄像廳,將買回來的錄像帶擺在桌上。
“怎麼就這麼點?”
“這已經是我跑遍幾家店鋪,能找到最全的鬼佬錄像帶了。鬼佬的帶子買的人很少,老板還是從倉庫裡翻出來的。”
他帶回來的錄像帶一共六盒,盒子上的片名全是英文。
翟遠英文水平很差,梁誌超和陳家樂就更不必說,何況片名往往和譯製名不同。
比如《Leon》這部電影,內地翻譯《殺手萊昂》,香江叫《這個殺手不太冷》,寶島則稱《終極追殺令》。
所以此時此刻,麵對英文片名,三人均是大眼瞪小眼。
“先放來看看吧。”
翟遠起身將一盒錄像帶插入機器,打開電視認真看了起來。
畫麵裡亮起陌生的製片公司logo。
電影開場,一上來就是場莫名其妙的追車戲,死裡逃生的男主角來到一間酒吧,在洗手間和一個舞女展開場肉搏動作戲,接著又有殺手追殺而至,男主角帶著舞女一起逃命……
梁誌超覺得好無聊。
陳家樂也覺得好無聊。
因為沒有字幕,導演時不時還來一段蒙太奇,他們根本看不懂前因後果。
翟遠比他們稍微好點,偶爾還能聽懂一句:酸蘿卜彆吃。
“遠哥,快進一下直接看床戲吧。”
梁誌超打著哈欠說著,陳家樂附和點頭。
翟遠非常理解他們,這種感覺就像是,沒有人能完整看完一部東洋愛情動作片,尤其還是在沒有字幕的情況下。
但現在三個人正在挑戰做這件事。
“我們現在是在工作,工作本身就是件很無聊的事。”
翟遠自以為說了句很有哲理的話,回應他的卻隻有梁誌超輕輕響起的鼾聲。
硬著頭皮把第一部電影看完,翟遠憑經驗勉強能判斷出,這是部低成本的殺手向組織複仇的片子,穿插了血腥和情色鏡頭。
如果演員全部換成東亞麵孔,配本土方言,票房應該不會太差。
“看看下一部怎麼樣。”
換上第二盒錄像帶,這部片子居然是喪屍電影,講的是外星飛船掠過一片墓地,屍體紛紛複活的故事……
聽起來很有噱頭,劇情卻更加一言難儘,除了開頭的閃光點,正片全靠主角警探調查屍體消失的原因推進,大篇幅聽不懂的對話和演員尷尬地演技,直到片尾可能導演眼見無法收場,乾脆從其他紀錄片裡剪了段導彈發射的鏡頭,把外星飛船轟碎,全片結束。
甚至沒有一場床戲。
梁誌超和陳家樂都睡得很香。
“真是屎裡淘金,恐怕這也是片商不肯引進外國片的原因之一。”
後世有一些爽文裡經常會寫,主角穿越後憑借知名國外電影在本土大殺四方。
翟遠現在才知道,這他媽純扯犢子。
大部分國外電影的片名,是在互聯網興起的年代才被翻譯出來。
這就意味著,即便翟遠現在知道《活跳屍》這部電影即將引領一輪喪屍片風潮,但如果他說不出準確的英文片名《‘sRe-Animator》,以及了解這部電影放映過地區,那就幾乎不可能找到原片,隻能像現在這樣一部部往下看。
翟遠打個哈欠,點起支紅萬,繼續第三輪折磨。
第三部電影是黑白特攝片,boss是個章魚怪,劇情略。
第四部電影是講一個異裝癖的男人,偷自己老婆衣服穿的故事,劇情略。
“起來!陪我一起看!”
翟遠趁著換帶子的間隙,給了梁誌超和陳家樂一人一腳,再不撒一下無名火他感覺自己要砸電視機了。
www.biqu70.cc。m.biqu70.cc