第250章 技術資料(1 / 1)

逆流1982 刀削麵加蛋 1113 字 2個月前

第250章技術資料

“沒有關係的,英文我還是自學過一些的,翻譯這種東西沒什麼問題的,你要是自己有把握,那就不說了,如果沒有把握的話,我可以幫忙。”段雲正色說道。

“那……就麻煩你了。”程清妍猶豫了一下說道。

對程清妍而言,英文翻譯這麼多的圖紙資料絕對是個噩夢,以她的翻譯速度,雖然也應該可以在一周內完成任務,但耗費的精力會很大。

另外程清妍最近這段日子正忙於強力噴丸機的組裝製作和調試工作,實在沒有太多時間做這也的事情,所以儘管程清妍不想麻煩段雲幫忙,但最終還是選擇將翻譯工作全部都交給段雲一個人來做。

“不麻煩,反正我平時在單位也沒什麼事情,與其閒著,倒還不如借著這個機會再提高下自己的英語水平。”段雲微笑著說道。

其實段雲心裡早有盤算,以他的翻譯水平,在輕工局下屬這些企業中,應該算是最高的了,尤其是口語水平,他是絕對自信的,畢竟在前世進修博士的那些年,他沒少和學校的外籍學生交流,這種經曆和環境是這個年代大學生所沒有的,更不用提今天參加會議的那些中專生了。

在當今國企這個升職講究學曆和資曆的年代,段雲夜大文憑雖然將來也能一步步的獲得提拔,但總是要熬些年頭的,倘若這次能成為輕工局的翻譯,再有出國的經曆後,他的升職速度肯定會快很多,這點是可以預見的!

另外功勞這種事情必須明確,如果他和程清妍一起翻譯的話,自己的功勞肯定會平分出去一些,但如果是自己獨立完成的話,功勞就不會有人搶走。

也正是因為如此,段雲這才主動提出要幫程清妍翻譯她的那部分圖紙資料的。

“小段,小程!”

此時後麵傳來了一陣招呼聲。

兩人聞言轉頭看去,發現喊他們的正是夜大同班的兩個同學。

“馬姐,強叔。”段雲笑著也招呼了一句。

這兩個同學都是三十歲左右,而且和段雲程清妍一樣,也都是一個單位的,是3528廠那邊的。

被稱作馬姐的名叫馬華,喊做強叔的則叫劉強,在廠裡主要是做宣傳工作的。

“哎,你們都出來了,我剛才還找你們呢。”這時候又有一個中年男子走了過來。

段雲定睛一看,發現來人是肉聯廠的樊立農,也是夜大的同學。

這次來輕工局參加會議的有五名今年夜大的同學,這是之前段雲和程清妍沒想到的。

其實是這也不難理解,畢竟這年頭大學生少見,碰上這樣的會議,被單位拉過來也是很正常的。

隨後,五個人騎著自行車一起離開了輕工局。

段雲和程清妍開完會後,下午不用上班,直接就可以回家了。

路上,幾個人有說有笑,也談起了這次局裡安排的翻譯任務。

從和另外三人交談中得知,他們三個人的英語水平也不高,這次也都是硬著頭皮接下翻譯工作的,主要是出國的誘惑太大,萬一沒有高手,矮子裡麵拔將軍或許還有機會。

這也不禁讓段雲暗自鬆了一口氣,看來這次參加會議的就沒有幾個英語高手。

不過和這些同學一起聊天還是非常愉快的,儘管彼此年齡有差距,但班裡的這些大齡同學還是都表現的挺外向的,相互交流起來也是相當的相當的歡暢。

回到廠區,段雲和程清妍分開後,就騎著車子迅速回到了家中。

進家後,段雲立刻拿出了資料袋裡的圖紙資料看了起來。

隻是翻看了幾頁,段雲心裡就明白這部分資料裡的設備的大體數據了。

正如檔案袋上標注的‘衝壓機B-5號’,一樣,這台機器屬於汽車生產線上幾台衝壓機中的一台。

衝壓機可以說是汽車生產線上最重要的設備。

根據段雲前世看過的一個資料,用機械壓力生產的零件,在汽車行業中,卡車用到的衝壓零件占比大概是45%到55%,轎車,大卡車則為60%到76%,由此可見衝壓機對汽車製造是何等的重要。

解放前,國內隻有上海,天津,營口等地的幾個小廠生產小噸位的手動或者踏板式的開式壓力機,結構陳舊,技術極端落後,而且產量也很低。

一直到了六十年代,國內才有了160噸級的閉式雙點壓力機,而目前國內很多廠家用的都是這種噸位的鍛壓機。

不過這種設備顯然是跟不上時代的需求的,隨著汽車技術的進步,新型的汽車需要功率噸位更大的鍛壓機,而國內顯然是沒有相應的設備的。

比如說非承載式開車的車架,最關鍵的是兩片大梁,需要2500噸壓機冷壓成型。

但國內汽車廠沒有這麼高的噸位衝壓機一次成型,於是就有一些廠家就創造性的使用兩台300噸壓機、一台25噸壓機,共計三台油壓機拚裝,連續冷壓而成,雖然也能成型,但成品的生產質量和效率就比國外汽車生產廠差了好多。

而段雲拿到的這份資料卻是3000噸級的汽車縱梁衝壓液壓機。

這台3000噸汽車縱梁衝壓液壓機采用全新的四柱六拉杆結構,從介紹上看,這台壓機強度較好,工作時變形小、抗偏載能力強、成本較低。

在段雲看來,這台液壓機算是非常落後的設計了,不過放在當前的國內,無疑是比較先進的東西,如果價格合適的話,進行引進無疑是非常合適的。

隻是翻看了設備的部分資料,段雲心裡就已經有了一些想法。

隨後,段雲開始對這一百多頁的圖紙資料翻譯了起來。

正如段雲所預料到的一樣,這份英文的圖紙資料很多技術術語確實非常冷僻,要不是段雲前世在進修博士的時候接觸過很多外文資料的話,恐怕還真的無法準確的理解翻譯出這種單詞。

隻用了一個多小時,段雲就已經翻譯出了七頁的資料,按照這個效率的話,估計這一百多頁的資料一兩天時間也就足夠了。

不過段雲這次並打算簡簡單單的翻譯原文,他還打算利用自己掌握的衝壓機知識給這些資料圖紙做一個比較詳細的技術備注,方便相關的工程人員能更好的理解這種設備的構造原理和性能……

举报本章错误( 无需登录 )